Being Canadian, we’re often producing videos that require English and French versions or closed captions in other languages. I thought I’d share a few of the production tips and tricks we’ve picked up so far.
1. When you are relying on voiceovers to carry the story, remember that some languages require different lengths of time. When we are looking at an English script with 20 shots, and need a French version as well, we are sure to add at least 20% more length to each of those shots so we have enough footage to cover the French voice over. Here’s a handy percentage guide that compares the length of English text to other languages. Continue Reading »